Туркойн мотт — Версийн башхалла

ХӀара йаззам Википеди чуьра бу — маьрша энциклопеди
[талланза верси][талланза верси]
Чулацам дӀабаьккхина Чулацам тӀетоьхна
Нисдарах лаьцна йаздина дац
Нисдарах лаьцна йаздина дац
МогӀа 42: МогӀа 42:
}}
}}


'''Туркойн мотт''' (ша-шен тиллина ц1е: ''Türk dili'' (доца: ''Türkçe'' {{Audio-IPA|Turkce.ogg|[ˈt̪yɾktʃe]}}) — [[Турци]]н коьрта мотт. И мотт бу алтайн гергара меттанийн тюркийн ган юкъабоьдуш.
'''Туркойн мотт''' (ша-шен тиллина цӀе: ''Türk dili'' (доца: ''Türkçe'' {{Audio-IPA|Turkce.ogg|[ˈt̪yɾktʃe]}}) — [[Турци]]н коьрта мотт. И мотт бу алтайн гергара меттанийн тюркийн ган юкъабоьдуш.


<!--
<!--
Современный турецкий язык относится к юго-западной (или западно-огузской) подгруппе [[тюркские языки|тюркских языков]]. Языками, наиболее близкими к турецкому в лексическом, фонетическом и синтаксическом отношении, являются прежде всего балкано-тюркский [[гагаузский язык|язык гагаузов]], распространённый на территории современных [[Молдавия|Молдавии]], [[Румыния|Румынии]] и [[Болгария|Болгарии]] (собственно [[Гагаузский язык|гагаузский]] и [[балкано-гагаузский язык|балкано-гагаузский]]), и [[южнобережный диалект крымскотатарского языка|южный диалект]] [[крымскотатарский язык|крымскотатарского языка]]. Чуть далее отстоит от литературного турецкого [[азербайджанский язык|азербайджанский]]<ref>Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Региональные реконструкции. Отв. Ред. Э. Р. Тенишев. М.: Наука, 2002</ref> (сохранивший немало архаизмов и [[Персидский язык|персидских]] заимствований и образующий с восточно-анатолийскими диалектами турецкого языка [[диалектный континуум]]) и, ввиду ряда фонетических и некоторых грамматических отличий, [[туркменский язык]]. Турецкий язык и в особенности его северо-западные [[диалект]]ы, и гагаузский — оба сближаются с [[Печенежский язык|печенежским языком]]: ср. переходы в печенежском языке g/k > y в конце слов (beg > bey), k/g > в v интервокальной позиции (между гласными, напр. kökerçi > küverçi), t > d в начале слов (tağ > dağ), с полной аналогией в турецком и гагаузском языках: bey, güvercin, dağ/daa.
Современный турецкий язык относится к юго-западной (или западно-огузской) подгруппе [[тюркские языки|тюркских языков]]. Языками, наиболее близкими к турецкому в лексическом, фонетическом и синтаксическом отношении, являются прежде всего балкано-тюркский [[гагаузский язык|язык гагаузов]], распространённый на территории современных [[Молдавия|Молдавии]], [[Румыния|Румынии]] и [[Болгария|Болгарии]] (собственно [[Гагаузский язык|гагаузский]] и [[балкано-гагаузский язык|балкано-гагаузский]]), и [[южнобережный диалект крымскотатарского языка|южный диалект]] [[крымскотатарский язык|крымскотатарского языка]]. Чуть далее отстоит от литературного турецкого [[азербайджанский язык|азербайджанский]]<ref>Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Региональные реконструкции. Отв. Ред. Э. Р. Тенишев. М.: Наука, 2002</ref> (сохранивший немало архаизмов и [[Персидский язык|персидских]] заимствований и образующий с восточно-анатолийскими диалектами турецкого языка [[диалектный континуум]]) и, ввиду ряда фонетических и некоторых грамматических отличий, [[туркменский язык]]. Турецкий язык и в особенности его северо-западные [[диалект]]ы, и гагаузский — оба сближаются с [[Печенежский язык|печенежским языком]]: ср. переходы в печенежском языке g/k > y в конце слов (beg > bey), k/g > в v интервокальной позиции (между гласными, напр. kökerçi > küverçi), t > d в начале слов (tağ > dağ), с полной аналогией в турецком и гагаузском языках: bey, güvercin, dağ/daa.


== Распространение ==
== Распространение ==


[[Файл:MapOfTurkishSpeakers.png|left|350px|thumb|Карта распространения турецкого языка в мире]]
[[Файл:MapOfTurkishSpeakers.png|left|350px|thumb|Карта распространения турецкого языка в мире]]
Турецкий язык в [[Турция|Турции]] является [[родной язык|родным]] для 60 млн человек, или для почти 80 % населения страны. Родным турецкий язык считают 177 тыс. человек на [[Кипр (остров)|Кипре]] (1995<ref name=autogenerated2 />) и около 128 тыс. в [[Греция|Греции]] (данные 1976 г.).
Турецкий язык в [[Турция|Турции]] является [[родной язык|родным]] для 60 млн человек, или для почти 80 % населения страны. Родным турецкий язык считают 177 тыс. человек на [[Кипр (остров)|Кипре]] (1995<ref name=autogenerated2 />) и около 128 тыс. в [[Греция|Греции]] (данные 1976 г.).


Около 740 тыс. человек говорят на турецком в [[Болгария|Болгарии]] (2001)<ref name=autogenerated2>[http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=tur Лингвистическая энциклопедия Ethnologue (на англ. яз.)]</ref>, 37 тыс. в [[Узбекистан]]е, [[Казахстан]]е, [[Киргизия|Киргизии]], [[Таджикистан]]е и [[Азербайджан]]е (данные 1979 г.). Около 64 тыс. носителей проживало к 1984 г. в [[Бельгия|Бельгии]], 170 тыс. в [[Австрия|Австрии]] (2000 г.). В Германии проживает 2 млн 800 тыс. турок (2009), половина из которых там не родилась и считает родным языком турецкий<ref>[http://www.berlin-institut.org/fileadmin/user_upload/Zuwanderung/Integration_RZ_online.pdf Доклад 'Об интеграции иммигрантов', Сайт Берлинского института (PDF)]</ref>. Кроме того, в 1982 г. в [[Румыния|Румынии]] по-турецки говорили 14 тыс. чел., а в [[Югославия|бывшей Югославии]] 250 тыс. В 1990 в [[Ирак]]е проживали около 3000 носителей турецкого языка, а в [[Иран]]е ок. 2500. В [[США]] в 1970 г. проживали 24 тыс. носителей турецкого, а в [[Канада|Канаде]] в 1974 г. более 8 тыс. назвали турецкий язык родным. Во [[Франция|Франции]] в 1984 г. турецкий язык считали родным ок. 135 тыс. чел., а в [[Нидерланды|Нидерландах]] — 150 тыс.чел. В 1988 г. в [[Швеция|Швеции]] было зарегистрировано ок. 5000 носителей турецкого языка.
Около 740 тыс. человек говорят на турецком в [[Болгария|Болгарии]] (2001)<ref name=autogenerated2>[http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=tur Лингвистическая энциклопедия Ethnologue (на англ. яз.)]</ref>, 37 тыс. в [[Узбекистан]]е, [[Казахстан]]е, [[Киргизия|Киргизии]], [[Таджикистан]]е и [[Азербайджан]]е (данные 1979 г.). Около 64 тыс. носителей проживало к 1984 г. в [[Бельгия|Бельгии]], 170 тыс. в [[Австрия|Австрии]] (2000 г.). В Германии проживает 2 млн 800 тыс. турок (2009), половина из которых там не родилась и считает родным языком турецкий<ref>[http://www.berlin-institut.org/fileadmin/user_upload/Zuwanderung/Integration_RZ_online.pdf Доклад 'Об интеграции иммигрантов', Сайт Берлинского института (PDF)]</ref>. Кроме того, в 1982 г. в [[Румыния|Румынии]] по-турецки говорили 14 тыс. чел., а в [[Югославия|бывшей Югославии]] 250 тыс. В 1990 в [[Ирак]]е проживали около 3000 носителей турецкого языка, а в [[Иран]]е ок. 2500. В [[США]] в 1970 г. проживали 24 тыс. носителей турецкого, а в [[Канада|Канаде]] в 1974 г. более 8 тыс. назвали турецкий язык родным. Во [[Франция|Франции]] в 1984 г. турецкий язык считали родным ок. 135 тыс. чел., а в [[Нидерланды|Нидерландах]] — 150 тыс.чел. В 1988 г. в [[Швеция|Швеции]] было зарегистрировано ок. 5000 носителей турецкого языка.


В настоящее время (2009 г.) в мире насчитывается по разным оценкам от 61—63 млн.<ref>[http://www.scribd.com/doc/14436546/Languages-Spoken-by-More-Than-10-Million-People Данные энциклопедии Encarta (на англ. яз.)]</ref><ref>[http://www.routledge.com/books/The-Languages-of-the-World-isbn9780415250047 Справочник «Языки мира» издательства Routledge]</ref> до 73 млн.<ref name=autogenerated1>[http://www.terra-anatolia.com/eng/turkey/turkish.htm Сайт Терра Анатолия]</ref> носителей турецкого, что составляет около 40 % от общего числа всех тюркоговорящих и делает турецкий первым по количеству носителей среди всех [[Тюркские языки|тюркских языков]].<ref name=autogenerated1 />
В настоящее время (2009 г.) в мире насчитывается по разным оценкам от 61—63 млн.<ref>[http://www.scribd.com/doc/14436546/Languages-Spoken-by-More-Than-10-Million-People Данные энциклопедии Encarta (на англ. яз.)]</ref><ref>[http://www.routledge.com/books/The-Languages-of-the-World-isbn9780415250047 Справочник «Языки мира» издательства Routledge]</ref> до 73 млн.<ref name=autogenerated1>[http://www.terra-anatolia.com/eng/turkey/turkish.htm Сайт Терра Анатолия]</ref> носителей турецкого, что составляет около 40 % от общего числа всех тюркоговорящих и делает турецкий первым по количеству носителей среди всех [[Тюркские языки|тюркских языков]].<ref name=autogenerated1 />


== Диалекты ==
== Диалекты ==
МогӀа 82: МогӀа 82:
== История ==
== История ==


Современный турецкий язык восходит к староанатолийско-тюркскому — языку огузо-сельджукских восточных [[тюрки|тюркских племён]], некогда населявших [[Средняя Азия|Среднюю Азию]], в VIII—X веках вытесненных оттуда конкурирующими [[уйгуры|уйгурскими]] (также [[тюрки|тюркскими]]) племенами на запад {{Нет АИ|06|3|2013}} и заселивших к XI—XII векам [[Малая Азия|Анатолийский полуостров]].
Современный турецкий язык восходит к староанатолийско-тюркскому — языку огузо-сельджукских восточных [[тюрки|тюркских племён]], некогда населявших [[Средняя Азия|Среднюю Азию]], в VIII—X веках вытесненных оттуда конкурирующими [[уйгуры|уйгурскими]] (также [[тюрки|тюркскими]]) племенами на запад {{Нет АИ|06|3|2013}} и заселивших к XI—XII векам [[Малая Азия|Анатолийский полуостров]].


Литературный турецкий язык начал складываться на рубеже XV—XVI веков на основе староанатолийско-тюркского языка, который в свою очередь восходит к среднеазиатско-тюркскому языку, принесённому в [[Малая Азия|Малую Азию]] [[сельджуки|сельджуками]] и сильно разбавленный элементами народно-разговорного языка смешанного тюркского населения [[Малая Азия|Анатолии]].
Литературный турецкий язык начал складываться на рубеже XV—XVI веков на основе староанатолийско-тюркского языка, который в свою очередь восходит к среднеазиатско-тюркскому языку, принесённому в [[Малая Азия|Малую Азию]] [[сельджуки|сельджуками]] и сильно разбавленный элементами народно-разговорного языка смешанного тюркского населения [[Малая Азия|Анатолии]].


В течение последних нескольких веков турецкий язык подвергся существенному влиянию [[персидский язык|персидского]] и [[арабский язык|арабского]] языков, в связи с чем количество заимствованных из этих языков слов достигало временами 80 % турецкой лексики. До [[XX век]]а существовал литературный язык Османской империи, достаточно сильно отличавшийся от разговорной турецкой речи — [[османский язык]]. Пантюркисты (в частности, [[Гаспринский, Исмаил|И. Гаспринский]]) в конце XIX — начале XX вв. издавали журналы и газеты на языке, постепенно очищавшемся от заимствований, хотя и отличном от современного турецкого языка. Новый язык пропагандировали [[младотурки]].
В течение последних нескольких веков турецкий язык подвергся существенному влиянию [[персидский язык|персидского]] и [[арабский язык|арабского]] языков, в связи с чем количество заимствованных из этих языков слов достигало временами 80 % турецкой лексики. До [[XX век]]а существовал литературный язык Османской империи, достаточно сильно отличавшийся от разговорной турецкой речи — [[османский язык]]. Пантюркисты (в частности, [[Гаспринский, Исмаил|И. Гаспринский]]) в конце XIX — начале XX вв. издавали журналы и газеты на языке, постепенно очищавшемся от заимствований, хотя и отличном от современного турецкого языка. Новый язык пропагандировали [[младотурки]].


=== Реформа языка ===
=== Реформа языка ===
МогӀа 97: МогӀа 97:
Одним из важнейших шагов на пути демократизации Турции были реформа алфавита (четвёртый год Турецкой Республики) и реформа языка (девятый год Турецкой Республики).
Одним из важнейших шагов на пути демократизации Турции были реформа алфавита (четвёртый год Турецкой Республики) и реформа языка (девятый год Турецкой Республики).


''Реформа языка'' — это деятельность по развитию турецкого языка, как способного самостоятельно обслуживать науку, технику и искусство.
''Реформа языка'' — это деятельность по развитию турецкого языка, как способного самостоятельно обслуживать науку, технику и искусство.


Лингвист Кямиле Имер (Kâmile İmer) на вопрос, что такое революция языка, отвечает так:
Лингвист Кямиле Имер (Kâmile İmer) на вопрос, что такое революция языка, отвечает так:
: ''Dili daha çok yerli öğelerin egemen olduğu bir kültür dili durumuna getirmek amacıyla yapılan ve devletin desteğini kazanmış olan ulus çapındaki dili geliştirme eylemine 'dil devrimi' adı verilmektedir.
: ''Dili daha çok yerli öğelerin egemen olduğu bir kültür dili durumuna getirmek amacıyla yapılan ve devletin desteğini kazanmış olan ulus çapındaki dili geliştirme eylemine 'dil devrimi' adı verilmektedir.


: Реформа языка — это поддержанная государством общенациональная деятельность по развитию языка, направленная на то, чтобы обеспечить становление его как языка культуры, в котором преобладали бы местные элементы.''<ref>(Dilde Değişme ve Gelişme Açısından Türk Dil Devrimi, TDK Yayınları, Ankara, 1976, s. 31 ve ötesi)</ref>
: Реформа языка — это поддержанная государством общенациональная деятельность по развитию языка, направленная на то, чтобы обеспечить становление его как языка культуры, в котором преобладали бы местные элементы.''<ref>(Dilde Değişme ve Gelişme Açısından Türk Dil Devrimi, TDK Yayınları, Ankara, 1976, s. 31 ve ötesi)</ref>


Любой человек передаёт свои мысли фразами и предложениями, создавая связи между отдельными словами. С этой точки зрения реформа языка является также и реформой мышления. Факторы, обеспечившие революцию языка, в то же время выдвигают цели этого явления.
Любой человек передаёт свои мысли фразами и предложениями, создавая связи между отдельными словами. С этой точки зрения реформа языка является также и реформой мышления. Факторы, обеспечившие революцию языка, в то же время выдвигают цели этого явления.
Фактор национализации предполагает очистку языка от иноязычных элементов. Другой фактор предполагает становление турецкого языка как языка культуры. Достижение этих целей связано с тем, что язык есть продукт общества. Если реформа осуществляется без поддержки государства, то реформа останется несвязанной деятельностью отдельных личностей и не будет продуктом общества. Яркий тому пример — подготовительные этапы реформы. Указ о реформе, изданный с целью зачистки языка, не смог охватить всё общество. Реформа начала приносить плоды на национальном уровне лишь тогда, когда по государственной инициативе было создано Общество по изучению турецкого языка. Произошло это в 1932 году, уже после создания Турецкой Республики.<ref>(Agy, s. 32)</ref>
Фактор национализации предполагает очистку языка от иноязычных элементов. Другой фактор предполагает становление турецкого языка как языка культуры. Достижение этих целей связано с тем, что язык есть продукт общества. Если реформа осуществляется без поддержки государства, то реформа останется несвязанной деятельностью отдельных личностей и не будет продуктом общества. Яркий тому пример — подготовительные этапы реформы. Указ о реформе, изданный с целью зачистки языка, не смог охватить всё общество. Реформа начала приносить плоды на национальном уровне лишь тогда, когда по государственной инициативе было создано Общество по изучению турецкого языка. Произошло это в 1932 году, уже после создания Турецкой Республики.<ref>(Agy, s. 32)</ref>


== Алфавиты ==
== Алфавиты ==
МогӀа 111: МогӀа 111:
Древние [[Огузы|восточные тюрки]] уже были племенами с развитой культурой: они пользовались для письма [[Орхоно-енисейская письменность|тюркским руническим письмом]].
Древние [[Огузы|восточные тюрки]] уже были племенами с развитой культурой: они пользовались для письма [[Орхоно-енисейская письменность|тюркским руническим письмом]].


К X в. огузы подверглись исламизации и переняли [[арабское письмо]] с добавлением отдельных знаков, заимствованных у персов. Однако для богатого фонемного инвентаря турецкого языка этот алфавит был очень слабо приспособлен.
К X в. огузы подверглись исламизации и переняли [[арабское письмо]] с добавлением отдельных знаков, заимствованных у персов. Однако для богатого фонемного инвентаря турецкого языка этот алфавит был очень слабо приспособлен.


В начале 1926 г. [[Кемаль Ататюрк]] принял участие в конгрессе [[Тюркология|тюркологов]] в [[Баку]], на котором, в частности, прозвучало требование [[Латинизация|латинизации]] [[тюркские языки|тюркских языков]] посредством создания так называемого [[Новый тюркский алфавит|нового тюркского алфавита]].
В начале 1926 г. [[Кемаль Ататюрк]] принял участие в конгрессе [[Тюркология|тюркологов]] в [[Баку]], на котором, в частности, прозвучало требование [[Латинизация|латинизации]] [[тюркские языки|тюркских языков]] посредством создания так называемого [[Новый тюркский алфавит|нового тюркского алфавита]].


С 1928 г. для турецкого языка используется вариант [[латинский шрифт|латинского шрифта]], в разработке которого Ататюрк принимал участие. Основой нового написания слов (как и для общей [[языковая реформа|реформы языка]]) послужил [[стамбул]]ьский диалект.
С 1928 г. для турецкого языка используется вариант [[латинский шрифт|латинского шрифта]], в разработке которого Ататюрк принимал участие. Основой нового написания слов (как и для общей [[языковая реформа|реформы языка]]) послужил [[стамбул]]ьский диалект.


В современном турецком алфавите 29 букв, причём каждому звуку соответствует буква:
В современном турецком алфавите 29 букв, причём каждому звуку соответствует буква:
МогӀа 131: МогӀа 131:
В турецком 8 [[гласные|гласных]] [[фонема|фонем]]: '''''a, ı, u, o''''' (гласные заднего ряда), '''''e, i, ü, ö''''' (гласные переднего ряда).
В турецком 8 [[гласные|гласных]] [[фонема|фонем]]: '''''a, ı, u, o''''' (гласные заднего ряда), '''''e, i, ü, ö''''' (гласные переднего ряда).


21 (с мягкими вариантами — 24) [[согласные|согласная]] [[фонема]]: '''''p, b, f, v, t, d, s, ş, z, j, ç, c, m, n, l, (l'), r, y, k, (k'), g, (g'), h, ğ'''''. Отмечены лишь ложные (комбинаторные) [[дифтонг]]и, встречающиеся преимущественно на стыке [[морфема|морфем]] и слов.
21 (с мягкими вариантами — 24) [[согласные|согласная]] [[фонема]]: '''''p, b, f, v, t, d, s, ş, z, j, ç, c, m, n, l, (l'), r, y, k, (k'), g, (g'), h, ğ'''''. Отмечены лишь ложные (комбинаторные) [[дифтонг]]и, встречающиеся преимущественно на стыке [[морфема|морфем]] и слов.


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
МогӀа 258: МогӀа 258:
|valign="middle" align="center"| '''g'''
|valign="middle" align="center"| '''g'''
|valign="middle" align="center"| [{{IPA|g}}], [{{IPA|ɟ}}]
|valign="middle" align="center"| [{{IPA|g}}], [{{IPA|ɟ}}]
|в соседстве с гласными заднего ряда («твёрдыми») — как рус. ''г''; в соседстве с гласными переднего ряда ''e, i, ö, ü'' («мягкими») сильно смягчается до «''гь'' с придыханием»
|в соседстве с гласными заднего ряда («твёрдыми») — как рус. ''г''; в соседстве с гласными переднего ряда ''e, i, ö, ü'' («мягкими») сильно смягчается до «''гь'' с придыханием»
|-
|-
|valign="middle" align="center"| '''ğ'''
|valign="middle" align="center"| '''ğ'''
МогӀа 282: МогӀа 282:
|valign="middle" align="center"| '''k'''
|valign="middle" align="center"| '''k'''
|valign="middle" align="center"| [{{IPA|k}}], [{{IPA|с}}]
|valign="middle" align="center"| [{{IPA|k}}], [{{IPA|с}}]
|в соседстве с гласными заднего ряда («твёрдыми») — как твёрдое рус. ''к''; в соседстве с гласными переднего ряда ''e, i, ö, ü'' («мягкими») сильно смягчается до «''кь'' с придыханием»
|в соседстве с гласными заднего ряда («твёрдыми») — как твёрдое рус. ''к''; в соседстве с гласными переднего ряда ''e, i, ö, ü'' («мягкими») сильно смягчается до «''кь'' с придыханием»
|-
|-
|valign="middle" align="center"| '''l'''
|valign="middle" align="center"| '''l'''
МогӀа 358: МогӀа 358:
=== Гармония гласных ===
=== Гармония гласных ===


При добавлении [[аффикс]]ов и окончаний большую роль играет ''закон гармонии гласных'' (''[[сингармонизм]]'', турецк. ''ünlü uyumu''): закон уподобления гласных друг другу по признаку нёбности/ненёбности и губности/негубности, то есть качество гласного последнего слога основы (корня) определяет качество гласных всех последующих слогов. Таким образом, если последний гласный корня — гласный переднего ряда, то и все последующие аффиксы и окончания должны иметь гласные переднего ряда и наоборот, гласный заднего ряда последнего слога корня приводит к появлению гласных заднего ряда во всех далее наращиваемых слогах. При этом различают большую гармонию гласных, при которой аффикс может иметь 4 варианта гласных в своём составе ('''ı''', '''i''', '''u''' или '''ü'''), и малую гармонию гласных, где возможны только варианты с '''a''' или '''e''' внутри [[аффикс]]а.
При добавлении [[аффикс]]ов и окончаний большую роль играет ''закон гармонии гласных'' (''[[сингармонизм]]'', турецк. ''ünlü uyumu''): закон уподобления гласных друг другу по признаку нёбности/ненёбности и губности/негубности, то есть качество гласного последнего слога основы (корня) определяет качество гласных всех последующих слогов. Таким образом, если последний гласный корня — гласный переднего ряда, то и все последующие аффиксы и окончания должны иметь гласные переднего ряда и наоборот, гласный заднего ряда последнего слога корня приводит к появлению гласных заднего ряда во всех далее наращиваемых слогах. При этом различают большую гармонию гласных, при которой аффикс может иметь 4 варианта гласных в своём составе ('''ı''', '''i''', '''u''' или '''ü'''), и малую гармонию гласных, где возможны только варианты с '''a''' или '''e''' внутри [[аффикс]]а.


=== Глагол ===
=== Глагол ===
МогӀа 391: МогӀа 391:


== Лексика ==
== Лексика ==
С принятием [[Сельджуки|огузо-сельджукскими племенами]] (то есть предками современных [[турки|турок]]) [[ислам]]а в 9-10 веках и вплоть до [[1928 год]]а для записи турецкого использовался [[арабский алфавит]] (т. н. ''османское письмо'', [[Османский язык|осм]]. الفبا ''elifbâ''). Эти два фактора несомненно способствовали обильным лексическим и грамматическим заимствованиям из [[Арабский язык|арабского]]. После захвата [[сельджуки|сельджуками]] [[Персия|Персии]] официальным и литературным языком некоторое время принято было считать [[Персидский язык|персидский]], который в свою очередь также пополнялся арабизмами. Долгое время язык образованных турок представлял собой смесь тюркской, арабской и персидской лексики. После возникновения [[Османская империя|Османской империи]] именно этот язык получил название [[Османский язык|османского]] и статус официального.
С принятием [[Сельджуки|огузо-сельджукскими племенами]] (то есть предками современных [[турки|турок]]) [[ислам]]а в 9-10 веках и вплоть до [[1928 год]]а для записи турецкого использовался [[арабский алфавит]] (т. н. ''османское письмо'', [[Османский язык|осм]]. الفبا ''elifbâ''). Эти два фактора несомненно способствовали обильным лексическим и грамматическим заимствованиям из [[Арабский язык|арабского]]. После захвата [[сельджуки|сельджуками]] [[Персия|Персии]] официальным и литературным языком некоторое время принято было считать [[Персидский язык|персидский]], который в свою очередь также пополнялся арабизмами. Долгое время язык образованных турок представлял собой смесь тюркской, арабской и персидской лексики. После возникновения [[Османская империя|Османской империи]] именно этот язык получил название [[Османский язык|османского]] и статус официального.


[[Греческий язык|Греческий]], язык населения завоёванной турками [[Византия|Византии]], также оставил свой след в турецкой лексике.
[[Греческий язык|Греческий]], язык населения завоёванной турками [[Византия|Византии]], также оставил свой след в турецкой лексике.
МогӀа 397: МогӀа 397:
По данным некоторых исследователей (напр. ''G. L. Lewis, Turkish Grammar'') лексически [[османский язык]] был вторым в мире после современного [[Английский язык|английского]] по объёму словарного фонда.
По данным некоторых исследователей (напр. ''G. L. Lewis, Turkish Grammar'') лексически [[османский язык]] был вторым в мире после современного [[Английский язык|английского]] по объёму словарного фонда.


На протяжении всего этого времени (с 10 по 20 века) разговорным языком простого народа оставался намного более однородный в своей тюркской основе язык — ''«вульгарный» турецкий'' (тур. ''kaba Türkçe'').
На протяжении всего этого времени (с 10 по 20 века) разговорным языком простого народа оставался намного более однородный в своей тюркской основе язык — ''«вульгарный» турецкий'' (тур. ''kaba Türkçe'').


После образования [[Турция|Турецкой республики]] в [[1923 год]]у были предприняты серьёзные попытки реформации языка, вместе с переходом на латинскую графику многие арабские и персидские заимствования были упразднены в пользу их тюркских по происхождению соответствий, сохранившихся в народном живом языке (''kaba Türkçe''). Для некоторых понятий были созданы неологизмы из старотюркских основ.
После образования [[Турция|Турецкой республики]] в [[1923 год]]у были предприняты серьёзные попытки реформации языка, вместе с переходом на латинскую графику многие арабские и персидские заимствования были упразднены в пользу их тюркских по происхождению соответствий, сохранившихся в народном живом языке (''kaba Türkçe''). Для некоторых понятий были созданы неологизмы из старотюркских основ.
МогӀа 403: МогӀа 403:
Несмотря на это, современный турецкий сохранил значительное число заимствований как из [[Арабский язык|арабского]] и [[Персидский язык|персидского]], так и из других, как правило, европейских языков (в основном в их французском произношении). Арабо-персидские заимствования в современном языке зачастую выполняют роль стилистических дублетов обиходных тюркских слов. Например, тюркское göz (''глаз''), арабское ayn и персидское çeşm (''око''), тюркское ak (''белый; тж. чистый'') и арабское beyaz (''белый'').
Несмотря на это, современный турецкий сохранил значительное число заимствований как из [[Арабский язык|арабского]] и [[Персидский язык|персидского]], так и из других, как правило, европейских языков (в основном в их французском произношении). Арабо-персидские заимствования в современном языке зачастую выполняют роль стилистических дублетов обиходных тюркских слов. Например, тюркское göz (''глаз''), арабское ayn и персидское çeşm (''око''), тюркское ak (''белый; тж. чистый'') и арабское beyaz (''белый'').


Изданный в 2005 году ''Словарь современного турецкого языка'' содержит 104481 статью (''Güncel Türkçe Sözlük'', Турецкое лингвистическое общество), из которых около 14 % посвящено словам иностранного происхождения<ref>[http://tdk.gov.tr/index.php?option=com_gts&view=gts Электронная версия Словаря на сайте Турецкого лингвистического общества]</ref>.
Изданный в 2005 году ''Словарь современного турецкого языка'' содержит 104481 статью (''Güncel Türkçe Sözlük'', Турецкое лингвистическое общество), из которых около 14 % посвящено словам иностранного происхождения<ref>[http://tdk.gov.tr/index.php?option=com_gts&view=gts Электронная версия Словаря на сайте Турецкого лингвистического общества]</ref>.


[[Файл:TurkishVocabulary RU.png|thumb|200px|Происхождение слов в турецком словаре]]
[[Файл:TurkishVocabulary RU.png|thumb|200px|Происхождение слов в турецком словаре]]
МогӀа 412: МогӀа 412:
* из [[Французский язык|французского]]: lüks ''(роскошь)'', kuzen ''(кузен)'', pantolon ''(брюки)'', kuaför ''(парикмахер)'', hoparlör ''(громкоговоритель)'', kamyon ''(грузовик)'';
* из [[Французский язык|французского]]: lüks ''(роскошь)'', kuzen ''(кузен)'', pantolon ''(брюки)'', kuaför ''(парикмахер)'', hoparlör ''(громкоговоритель)'', kamyon ''(грузовик)'';
* из [[Английский язык|английского]]: tişört ''(футболка)'', tim ''(команда, группа)'' и др.
* из [[Английский язык|английского]]: tişört ''(футболка)'', tim ''(команда, группа)'' и др.
* из других языков: şalter ''(из [[немецкий язык|немецкого]] Schalter — выключатель, рубильник)'', pulluk ''([[славянские языки|слав.]] плуг)'', semaver ''([[русский язык|рус.]] самовар)'', şapka ''([[русский язык|рус.]] шапка)''
* из других языков: şalter ''(из [[немецкий язык|немецкого]] Schalter — выключатель, рубильник)'', pulluk ''([[славянские языки|слав.]] плуг)'', semaver ''([[русский язык|рус.]] самовар)'', şapka ''([[русский язык|рус.]] шапка)''


Всего вместе с именами собственными, географическими названиями, научными терминами и т. д. в турецком насчитывается свыше 616,5 тыс. слов (по данным ''Большого словаря турецкого языка'').
Всего вместе с именами собственными, географическими названиями, научными терминами и т. д. в турецком насчитывается свыше 616,5 тыс. слов (по данным ''Большого словаря турецкого языка'').
-->
-->



Верси 2013, 29 сентябрь, 16:31

Туркойн мотт
Шен цӀе: Türkçe
Пачхьалкхаш:
Нисдеш организаци: Туркойн лингвистан юкъаралла
Мотт буьйцурш: ~65 млн
Рейтинг: 21
Статус кхерамзаллехь[d]
Классификаци
Категори: Евразин мотт

Алтайские языки

Тюркская подветвь
Огузская группа
Йоза: латиница (туркойн абат)
Меттан кодаш
ISO 639-1 tr
ISO 639-2 tur
ISO 639-3 tur
WALS tur
Ethnologue tur
ABS ASCL 4301
IETF tr
Glottolog nucl1301
ХӀокху маттахь Википеди

Туркойн мотт (ша-шен тиллина цӀе: Türk dili (доца: Türkçe [ˈt̪yɾktʃe] ) — Турцин коьрта мотт. И мотт бу алтайн гергара меттанийн тюркийн ган юкъабоьдуш.


Литература

  • Дмитриев Н. К. Строй турецкого языка. М. 1939.
  • Кононов А. Н. Грамматика турецкого языка.- М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1941.
  • Robert Dankoff. Armenian Loanwords in Turkish. — Otto Harrassowitz Verlag, 1995.

Билгалдаккхарш

Кеп:Билгалдаккхар

  1. ScriptSource - Bulgaria
  2. ScriptSource - Cyprus
  3. ScriptSource - Greece
  4. ScriptSource - Turkey
  5. Конституция Турецкой Республики Северного Кипра