Туркойн мотт — Версийн башхалла
[талланза верси] | [талланза верси] |
Чулацам дӀабаьккхина Чулацам тӀетоьхна
Dagger (дийцар | къинхьегам) Нисдарах лаьцна йаздина дац |
Simba16 (дийцар | къинхьегам) Нисдарах лаьцна йаздина дац |
||
МогӀа 1: | МогӀа 1: | ||
{{Мотт |
|||
'''Туркойн мотт''' (turk. Türk dili, doco: Türkçe [ˈt̪yɾktʃe]) — мотт туркойн бу. |
|||
|бос = алтайски |
|||
|меттан цӀе = Туркойн мотт |
|||
|ша-шена тиллина цlе = Türkçe, Türk dili |
|||
|мехкаш = |
|||
{{Байракх|Турци}} [[Турци]]<br/> |
|||
{{Байракх|Кипр}} [[Кипр]]<br/> |
|||
{{Байракх|Болгари}} [[Болгари]]<br/> |
|||
{{Байракх|Македони}} [[Македони]]<br/> |
|||
{{Байракх|Румыни}} [[Румыни]]<br/> |
|||
{{Байракх|Греци}} [[Греци]]<br/> |
|||
{{Байракх|Ирак}} [[Ирак]]<br/> |
|||
{{Байракх|Сири}} [[Сири]]<br/> |
|||
{{Байракх|Азербайджан}} [[Азербайджан]]<br/> |
|||
{{Байракх|Албани}} [[Албани]]<br/> |
|||
{{Байракх|Германи}} [[Германи]]<br/> |
|||
{{Байракх|Росси}} [[Росси]]<br/> |
|||
{{Байракх|Казахстан}} [[Казахстан]] |
|||
|регионаш = |
|||
|коьрта мотт = |
|||
{{Байракх|Турци}} [[Турци]]<br/> |
|||
{{Флагификация|Турецкая Республика Северного Кипра}}<br/> {{Байракх|Кипр}} [[Кипр]]<br/> |
|||
'''{{Флагификация|Македония}}:'''<br/> |
|||
* Общины Центар-Жупа и Пласница |
|||
|нисдеш организаци = Туркойн лингвистан юкъаралла |
|||
|буьцуш болу нах = ~65 млн |
|||
|рейтинг = 21 |
|||
|ларар = |
|||
|белла = |
|||
|категори = [[Евразин мотт]] |
|||
|классификаци = |
|||
Алтайские языки |
|||
: Тюркская подветвь |
|||
:: Огузская группа |
|||
| йоза = [[латиница]] (туркойн абат) |
|||
| ГОСТ 7.75-97 = тур 693 |
|||
| ISO1 = tr |
|||
| ISO2 = tur |
|||
| ISO3 = tur |
|||
}} |
|||
'''Туркойн мотт''' (ша-шен тиллина ц1е: ''Türk dili'' (доца: ''Türkçe'' {{Audio-IPA|Turkce.ogg|[ˈt̪yɾktʃe]}}) — [[Турци]]н коьрта мотт |
|||
, относящийся к [[тюркские языки|тюркской ветви]] [[Алтайские языки|алтайской семьи языков]]. В качестве альтернативного названия в [[тюркология|тюркологии]] используется также ''Türkiye Türkçesi'' (турецкий тюркский). |
|||
== Хьажа. кхин == |
|||
<!-- |
|||
== Билгалдаккхар == |
|||
Современный турецкий язык относится к юго-западной (или западно-огузской) подгруппе [[тюркские языки|тюркских языков]]. Языками, наиболее близкими к турецкому в лексическом, фонетическом и синтаксическом отношении, являются прежде всего балкано-тюркский [[гагаузский язык|язык гагаузов]], распространённый на территории современных [[Молдавия|Молдавии]], [[Румыния|Румынии]] и [[Болгария|Болгарии]] (собственно [[Гагаузский язык|гагаузский]] и [[балкано-гагаузский язык|балкано-гагаузский]]), и [[южнобережный диалект крымскотатарского языка|южный диалект]] [[крымскотатарский язык|крымскотатарского языка]]. Чуть далее отстоит от литературного турецкого [[азербайджанский язык|азербайджанский]]<ref>Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Региональные реконструкции. Отв. Ред. Э. Р. Тенишев. М.: Наука, 2002</ref> (сохранивший немало архаизмов и [[Персидский язык|персидских]] заимствований и образующий с восточно-анатолийскими диалектами турецкого языка [[диалектный континуум]]) и, ввиду ряда фонетических и некоторых грамматических отличий, [[туркменский язык]]. Турецкий язык и в особенности его северо-западные [[диалект]]ы, и гагаузский — оба сближаются с [[Печенежский язык|печенежским языком]]: ср. переходы в печенежском языке g/k > y в конце слов (beg > bey), k/g > в v интервокальной позиции (между гласными, напр. kökerçi > küverçi), t > d в начале слов (tağ > dağ), с полной аналогией в турецком и гагаузском языках: bey, güvercin, dağ/daa. |
|||
{{Билгалдаккхар}} |
|||
== Распространение == |
|||
== Хьажоригаш == |
|||
[[Файл:MapOfTurkishSpeakers.png|left|350px|thumb|Карта распространения турецкого языка в мире]] |
|||
Турецкий язык в [[Турция|Турции]] является [[родной язык|родным]] для 60 млн человек, или для почти 80 % населения страны. Родным турецкий язык считают 177 тыс. человек на [[Кипр (остров)|Кипре]] (1995<ref name=autogenerated2 />) и около 128 тыс. в [[Греция|Греции]] (данные 1976 г.). |
|||
Около 740 тыс. человек говорят на турецком в [[Болгария|Болгарии]] (2001)<ref name=autogenerated2>[http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=tur Лингвистическая энциклопедия Ethnologue (на англ. яз.)]</ref>, 37 тыс. в [[Узбекистан]]е, [[Казахстан]]е, [[Киргизия|Киргизии]], [[Таджикистан]]е и [[Азербайджан]]е (данные 1979 г.). Около 64 тыс. носителей проживало к 1984 г. в [[Бельгия|Бельгии]], 170 тыс. в [[Австрия|Австрии]] (2000 г.). В Германии проживает 2 млн 800 тыс. турок (2009), половина из которых там не родилась и считает родным языком турецкий<ref>[http://www.berlin-institut.org/fileadmin/user_upload/Zuwanderung/Integration_RZ_online.pdf Доклад 'Об интеграции иммигрантов', Сайт Берлинского института (PDF)]</ref>. Кроме того, в 1982 г. в [[Румыния|Румынии]] по-турецки говорили 14 тыс. чел., а в [[Югославия|бывшей Югославии]] 250 тыс. В 1990 в [[Ирак]]е проживали около 3000 носителей турецкого языка, а в [[Иран]]е ок. 2500. В [[США]] в 1970 г. проживали 24 тыс. носителей турецкого, а в [[Канада|Канаде]] в 1974 г. более 8 тыс. назвали турецкий язык родным. Во [[Франция|Франции]] в 1984 г. турецкий язык считали родным ок. 135 тыс. чел., а в [[Нидерланды|Нидерландах]] — 150 тыс.чел. В 1988 г. в [[Швеция|Швеции]] было зарегистрировано ок. 5000 носителей турецкого языка. |
|||
В настоящее время (2009 г.) в мире насчитывается по разным оценкам от 61—63 млн.<ref>[http://www.scribd.com/doc/14436546/Languages-Spoken-by-More-Than-10-Million-People Данные энциклопедии Encarta (на англ. яз.)]</ref><ref>[http://www.routledge.com/books/The-Languages-of-the-World-isbn9780415250047 Справочник «Языки мира» издательства Routledge]</ref> до 73 млн.<ref name=autogenerated1>[http://www.terra-anatolia.com/eng/turkey/turkish.htm Сайт Терра Анатолия]</ref> носителей турецкого, что составляет около 40 % от общего числа всех тюркоговорящих и делает турецкий первым по количеству носителей среди всех [[Тюркские языки|тюркских языков]].<ref name=autogenerated1 /> |
|||
== Диалекты == |
|||
Существует множество [[диалект]]ов турецкого языка, основу турецкого [[литературный язык|литературного языка]] сегодня образует [[стамбул]]ьский диалект. Кроме того, в турецком языке различают дунайский, эскишехирский (в вилайете Эскишехир), разградский, динлерский, румелийский, караманский (в вилайете Караман), адрианопольский (г. [[Эдирне]]), газиантепский, диалект р-на г. Урфы и ряд других. |
|||
'''Пример диалектных различий''' |
|||
{| class="prettytable" |
|||
! width="50" | Литературный турецкий ([[Стамбул]]) |
|||
! width="80" | [[Румелия]] |
|||
! width="80" | [[Черноморский регион]] |
|||
! width="80" | [[Юго-Восточная Анатолия]] |
|||
! width="80" | [[Эгейский регион]] |
|||
|- |
|||
|Gidiyorum. (''Я иду.'')||gideym||kitéyrım-cideyrum||gidirem||gidiyom |
|||
|- |
|||
|Kayacağım. (''Я выскользну.'')||gayacaim||kayadzağum da||kayacam||gayıvecem |
|||
|- |
|||
|Gördüğüm güzel kız. (''Красивая девушка, которую я вижу.'')||gürdügüm güzel kız||сörduum cüzel gız||gördügüm gözel gız||gördüğüm güzel gız |
|||
|- |
|||
|Ne yapacakmış? (''Что же он сделает?'') ||n’apacag imiş||n'âbadzağ imiş||ne yapcaxmış ||napca: mış |
|||
|- |
|||
|Yağmura mı bakıyorsun? (''Ты наблюдаешь за дождём?'')|| yagmura mi bakaysın||yâmora mi pakaysun ||yagmıra mı bagıyorsuñ ||yağmıra mı bakıyon |
|||
|- |
|||
|Koşacağım. (''Я побегу.'')||koşaca’m||koşadzağum||goşacağam||goşcem |
|||
|} |
|||
== История == |
|||
Современный турецкий язык восходит к староанатолийско-тюркскому — языку огузо-сельджукских восточных [[тюрки|тюркских племён]], некогда населявших [[Средняя Азия|Среднюю Азию]], в VIII—X веках вытесненных оттуда конкурирующими [[уйгуры|уйгурскими]] (также [[тюрки|тюркскими]]) племенами на запад {{Нет АИ|06|3|2013}} и заселивших к XI—XII векам [[Малая Азия|Анатолийский полуостров]]. |
|||
Литературный турецкий язык начал складываться на рубеже XV—XVI веков на основе староанатолийско-тюркского языка, который в свою очередь восходит к среднеазиатско-тюркскому языку, принесённому в [[Малая Азия|Малую Азию]] [[сельджуки|сельджуками]] и сильно разбавленный элементами народно-разговорного языка смешанного тюркского населения [[Малая Азия|Анатолии]]. |
|||
В течение последних нескольких веков турецкий язык подвергся существенному влиянию [[персидский язык|персидского]] и [[арабский язык|арабского]] языков, в связи с чем количество заимствованных из этих языков слов достигало временами 80 % турецкой лексики. До [[XX век]]а существовал литературный язык Османской империи, достаточно сильно отличавшийся от разговорной турецкой речи — [[османский язык]]. Пантюркисты (в частности, [[Гаспринский, Исмаил|И. Гаспринский]]) в конце XIX — начале XX вв. издавали журналы и газеты на языке, постепенно очищавшемся от заимствований, хотя и отличном от современного турецкого языка. Новый язык пропагандировали [[младотурки]]. |
|||
=== Реформа языка === |
|||
{{Main| Реформа турецкого языка}} |
|||
После основания Турецкой республики в [[1923]] г. в 1930-е гг. начался процесс замены иноязычных заимствований исконными турецкими словами. Этот процесс продолжается и в наши дни, хотя в турецком языке всё ещё можно встретить слова персидско-арабского происхождения наряду с их синонимами, сконструированными из тюркских корней. В 20 веке появились новые понятия из европейских языков, в первую очередь из [[французский язык|французского]]. |
|||
Для ретюркизации и модернизации турецкого языка в 1932 было создано активно действующее и сейчас государственное «Турецкое лингвистическое общество» («''Türk Dil Kurumu''»<ref>[http://www.tdk.gov.tr/ Сайт Турецкого лингвистического общества]</ref>). |
|||
Одним из важнейших шагов на пути демократизации Турции были реформа алфавита (четвёртый год Турецкой Республики) и реформа языка (девятый год Турецкой Республики). |
|||
''Реформа языка'' — это деятельность по развитию турецкого языка, как способного самостоятельно обслуживать науку, технику и искусство. |
|||
Лингвист Кямиле Имер (Kâmile İmer) на вопрос, что такое революция языка, отвечает так: |
|||
: ''Dili daha çok yerli öğelerin egemen olduğu bir kültür dili durumuna getirmek amacıyla yapılan ve devletin desteğini kazanmış olan ulus çapındaki dili geliştirme eylemine 'dil devrimi' adı verilmektedir. |
|||
: Реформа языка — это поддержанная государством общенациональная деятельность по развитию языка, направленная на то, чтобы обеспечить становление его как языка культуры, в котором преобладали бы местные элементы.''<ref>(Dilde Değişme ve Gelişme Açısından Türk Dil Devrimi, TDK Yayınları, Ankara, 1976, s. 31 ve ötesi)</ref> |
|||
Любой человек передаёт свои мысли фразами и предложениями, создавая связи между отдельными словами. С этой точки зрения реформа языка является также и реформой мышления. Факторы, обеспечившие революцию языка, в то же время выдвигают цели этого явления. |
|||
Фактор национализации предполагает очистку языка от иноязычных элементов. Другой фактор предполагает становление турецкого языка как языка культуры. Достижение этих целей связано с тем, что язык есть продукт общества. Если реформа осуществляется без поддержки государства, то реформа останется несвязанной деятельностью отдельных личностей и не будет продуктом общества. Яркий тому пример — подготовительные этапы реформы. Указ о реформе, изданный с целью зачистки языка, не смог охватить всё общество. Реформа начала приносить плоды на национальном уровне лишь тогда, когда по государственной инициативе было создано Общество по изучению турецкого языка. Произошло это в 1932 году, уже после создания Турецкой Республики.<ref>(Agy, s. 32)</ref> |
|||
== Алфавиты == |
|||
[[Файл:Ataturk-September 20, 1928.jpg|thumb|left|[[Ататюрк, Мустафа Кемаль|Ататюрк]] представляет новый [[турецкий алфавит]] населению [[Синоп]]а. 20 сентября 1928. (Обложка французского журнала ''L’Illustration'')]] |
|||
Древние [[Огузы|восточные тюрки]] уже были племенами с развитой культурой: они пользовались для письма [[Орхоно-енисейская письменность|тюркским руническим письмом]]. |
|||
К X в. огузы подверглись исламизации и переняли [[арабское письмо]] с добавлением отдельных знаков, заимствованных у персов. Однако для богатого фонемного инвентаря турецкого языка этот алфавит был очень слабо приспособлен. |
|||
В начале 1926 г. [[Кемаль Ататюрк]] принял участие в конгрессе [[Тюркология|тюркологов]] в [[Баку]], на котором, в частности, прозвучало требование [[Латинизация|латинизации]] [[тюркские языки|тюркских языков]] посредством создания так называемого [[Новый тюркский алфавит|нового тюркского алфавита]]. |
|||
С 1928 г. для турецкого языка используется вариант [[латинский шрифт|латинского шрифта]], в разработке которого Ататюрк принимал участие. Основой нового написания слов (как и для общей [[языковая реформа|реформы языка]]) послужил [[стамбул]]ьский диалект. |
|||
В современном турецком алфавите 29 букв, причём каждому звуку соответствует буква: |
|||
'''a b c ç d e f g ğ h ı i j k l m n o ö p r s ş t u ü v y z'''. |
|||
== Фонетика и фонология == |
|||
{| align="right" |
|||
!align="right"|Таблица турецких гласных ([[МФА]]) |
|||
|- |
|||
|[[Файл:Turkish vowel chart.png]] |
|||
|} |
|||
В турецком 8 [[гласные|гласных]] [[фонема|фонем]]: '''''a, ı, u, o''''' (гласные заднего ряда), '''''e, i, ü, ö''''' (гласные переднего ряда). |
|||
21 (с мягкими вариантами — 24) [[согласные|согласная]] [[фонема]]: '''''p, b, f, v, t, d, s, ş, z, j, ç, c, m, n, l, (l'), r, y, k, (k'), g, (g'), h, ğ'''''. Отмечены лишь ложные (комбинаторные) [[дифтонг]]и, встречающиеся преимущественно на стыке [[морфема|морфем]] и слов. |
|||
{| class="wikitable" |
|||
|+ '''Согласные фонемы литературного турецкого языка''' |
|||
|- |
|||
! |
|||
! colspan="2" | Билабиальные |
|||
! colspan="2" | Губно-зубные |
|||
! colspan="2" | Зубные |
|||
! colspan="2" | Альвеолярные |
|||
! colspan="2" | Постальвеолярные |
|||
! colspan="2" | Нёбные |
|||
! colspan="2" | Задненёбные |
|||
! colspan="2" | Гортанный |
|||
|- align=center |
|||
!Назальные |
|||
| colspan="2" | {{IPA|m}} |
|||
| colspan="2" | |
|||
| colspan="2" | {{IPA|n}} |
|||
| colspan="2" | |
|||
| colspan="2" | |
|||
| colspan="2" | |
|||
| colspan="2" | |
|||
| colspan="2" | |
|||
|- align=center |
|||
!Взрывные |
|||
| {{IPA|p}} |
|||
| {{IPA|b}} |
|||
| colspan="2" | |
|||
| {{IPA|t}} |
|||
| {{IPA|d}} |
|||
| colspan="2" | |
|||
| colspan="2" | |
|||
| {{IPA|(c)}} |
|||
| {{IPA|(ɟ)}} |
|||
| {{IPA|k}} |
|||
| {{IPA|ɡ}} |
|||
| colspan="2" | |
|||
|- align=center |
|||
!Фрикативные |
|||
| colspan="2" | |
|||
| {{IPA|f}} |
|||
| {{IPA|v}} |
|||
| {{IPA|s}} |
|||
| {{IPA|z}} |
|||
| colspan="2" | |
|||
| {{IPA|ʃ}} |
|||
| {{IPA|ʒ}} |
|||
| colspan="2" | |
|||
| |
|||
| {{IPA|ɣ}} |
|||
| {{IPA|h}} |
|||
| |
|||
|- align=center |
|||
!Аффрикаты |
|||
| colspan="2" | |
|||
| colspan="2" | |
|||
| colspan="2" | |
|||
| colspan="2" | |
|||
| {{IPA|tʃ}} |
|||
| {{IPA|dʒ}} |
|||
| colspan="2" | |
|||
| colspan="2" | |
|||
| colspan="2" | |
|||
|- align=center |
|||
!Дрожащий |
|||
| colspan="2" | |
|||
| colspan="2" | |
|||
| colspan="2" | |
|||
| colspan="2" | {{IPA|ɾ}} |
|||
| colspan="2" | |
|||
| colspan="2" | |
|||
| colspan="2" | |
|||
| colspan="2" | |
|||
|- align=center |
|||
!Аппроксиманты |
|||
| colspan="2" | |
|||
| colspan="2" | |
|||
| colspan="2" | {{IPA|(ɫ)}} |
|||
| colspan="2" | |
|||
| colspan="2" | {{IPA|l}} |
|||
| colspan="2" | {{IPA|j}} |
|||
| colspan="2" | |
|||
| colspan="2" | |
|||
|} |
|||
[[Ударение]] музыкально-силовое. В словах тюркского корня и в старых заимствованиях, падает, как правило, на последний слог; в многосложных словах двухполюсное. Часто происходит ситуативное смещение сильного [[ударение|ударения]]. В ряде случаев несёт смыслоразличительную функцию. |
|||
Нет этимологических долгих гласных. Вторичная долгота появляется в результате выпадения согласного /ğ/ при гласных заднего ряда. |
|||
=== Особенности произношения === |
|||
{|border="1" cellspacing="0" cellpadding="3" |
|||
!colspan=1 bgcolor="#FFDEAD" align="center" | Буква |
|||
!colspan=1 bgcolor="#FFDEAD" align="center" | Фонема |
|||
!colspan=1 bgcolor="#FFDEAD" align="left" | Описание |
|||
|- |
|||
|valign="middle" align="center"| '''a''' |
|||
|valign="middle" align="center"| [{{IPA|a}}] |
|||
|как рус. ''а'' |
|||
|- |
|||
|valign="middle" align="center"| '''b''' |
|||
|valign="middle" align="center"| [{{IPA|b}}] |
|||
|как рус. ''б'' |
|||
|- |
|||
|valign="middle" align="center"| '''c''' |
|||
|valign="middle" align="center"| [{{IPA|ʤ}}] |
|||
|[[аффриката]], как англ. ''j'' в ''jet'', близко к рус. ''дж'' в ''джип'' |
|||
|- |
|||
|valign="middle" align="center"| '''ç''' |
|||
|valign="middle" align="center"| [{{IPA|ʧ}}] |
|||
|[[аффриката]], глухой вариант фонемы [{{IPA|dʒ}}], твёрже, чем рус. ''ч'', близко к сочетанию звуков «тш» в рус. ''лучше'', но короче и без призвука ''ш'' |
|||
|- |
|||
|valign="middle" align="center"| '''d''' |
|||
|valign="middle" align="center"| [{{IPA|d}}] |
|||
|как рус. ''д'' |
|||
|- |
|||
|valign="middle" align="center"| '''e''' |
|||
|valign="middle" align="center"| [{{IPA|ɛ}}] |
|||
|как рус. ''э'' в слове ''этот'' |
|||
|- |
|||
|valign="middle" align="center"| '''f''' |
|||
|valign="middle" align="center"| [{{IPA|f}}] |
|||
|как рус. ''ф'' |
|||
|- |
|||
|valign="middle" align="center"| '''g''' |
|||
|valign="middle" align="center"| [{{IPA|g}}], [{{IPA|ɟ}}] |
|||
|в соседстве с гласными заднего ряда («твёрдыми») — как рус. ''г''; в соседстве с гласными переднего ряда ''e, i, ö, ü'' («мягкими») сильно смягчается до «''гь'' с придыханием» |
|||
|- |
|||
|valign="middle" align="center"| '''ğ''' |
|||
|valign="middle" align="center"| ([{{IPA|ɰ}}]), [{{IPA|ː}}], [{{IPA|j}}] |
|||
|''yumuşak g («мягкий g»)'': слабо-придыхательный звонкий либо, чаще, «немой» согласный; на конце слога реализуется удлиняя предыдущий непередний гласный, либо, после гласных переднего ряда, обозначает звук, близкий к рус. ''й'' |
|||
|- |
|||
|valign="middle" align="center"| '''h''' |
|||
|valign="middle" align="center"| [{{IPA|h}}] |
|||
| как англ. ''h'' в ''house'' |
|||
|- |
|||
|valign="middle" align="center"| '''ı''' |
|||
|valign="middle" align="center"| [{{IPA|ɯ}}] |
|||
| близко к рус. ''ы'', но более глубокий (задний) звук |
|||
|- |
|||
|valign="middle" align="center"| '''i''' |
|||
|valign="middle" align="center"| [{{IPA|i}}] |
|||
|как рус. ''и'' |
|||
|- |
|||
|valign="middle" align="center"| '''j''' |
|||
|valign="middle" align="center"| [{{IPA|ʒ}}] |
|||
| мягче рус. ''ж'' |
|||
|- |
|||
|valign="middle" align="center"| '''k''' |
|||
|valign="middle" align="center"| [{{IPA|k}}], [{{IPA|с}}] |
|||
|в соседстве с гласными заднего ряда («твёрдыми») — как твёрдое рус. ''к''; в соседстве с гласными переднего ряда ''e, i, ö, ü'' («мягкими») сильно смягчается до «''кь'' с придыханием» |
|||
|- |
|||
|valign="middle" align="center"| '''l''' |
|||
|valign="middle" align="center"| [{{IPA|l}}] |
|||
|как рус. ''л'' |
|||
|- |
|||
|valign="middle" align="center"| '''m''' |
|||
|valign="middle" align="center"| [{{IPA|m}}] |
|||
|как рус. ''м'' |
|||
|- |
|||
|valign="middle" align="center"| '''n''' |
|||
|valign="middle" align="center"| [{{IPA|n}}] |
|||
|как рус. ''н'' |
|||
|- |
|||
|valign="middle" align="center"| '''o''' |
|||
|valign="middle" align="center"| [{{IPA|o}}] |
|||
| как рус. ''o'', глубокий (задний) |
|||
|- |
|||
|valign="middle" align="center"| '''ö''' |
|||
|valign="middle" align="center"| [{{IPA|œ}}] |
|||
| как нем. ''ö'' в ''möchte'', франц. ''eu'' в ''feu'' |
|||
|- |
|||
|valign="middle" align="center"| '''p''' |
|||
|valign="middle" align="center"| [{{IPA|p}}] |
|||
|как рус. ''п'' |
|||
|- |
|||
|valign="middle" align="center"| '''r''' |
|||
|valign="middle" align="center"| [{{IPA|ɾ}}] |
|||
| более краткий, не такой раскатистый как рус. ''р'', в стандартном произношении на конце слов всегда оглушается (как в рус. ''министр''), нередко артикулируется без удара кончика языка и приобретает лёгкий «ш»- или «ж»-образный щелевой призвук |
|||
|- |
|||
|valign="middle" align="center"| '''s''' |
|||
|valign="middle" align="center"| [{{IPA|s}}] |
|||
| как рус. ''с'' |
|||
|- |
|||
|valign="middle" align="center"| '''ş''' |
|||
|valign="middle" align="center"| [{{IPA|ʃ}}] |
|||
| мягче рус. ''ш'' |
|||
|- |
|||
|valign="middle" align="center"| '''t''' |
|||
|valign="middle" align="center"| [{{IPA|t}}] |
|||
|как рус. ''т'' |
|||
|- |
|||
|valign="middle" align="center"| '''u''' |
|||
|valign="middle" align="center"| [{{IPA|u}}] |
|||
|как рус. ''у'' |
|||
|- |
|||
|valign="middle" align="center"| '''ü''' |
|||
|valign="middle" align="center"| [{{IPA|y}}] |
|||
| как нем. ''ü'' в ''müssen'', франц. ''u'' в ''une'' |
|||
|- |
|||
|valign="middle" align="center"| '''v''' |
|||
|valign="middle" align="center"| [{{IPA|β}}]/[{{IPA|w}}], [{{IPA|v}}] |
|||
| близко к рус. ''в'' либо, в интервокальной позиции, приближается к губно-губному ''w'', как в англ. ''wood'' |
|||
|- |
|||
|valign="middle" align="center"| '''y''' |
|||
|valign="middle" align="center"| [{{IPA|j}}] |
|||
| как рус. ''й'' |
|||
|- |
|||
|valign="middle" align="center"| '''z''' |
|||
|valign="middle" align="center"| [{{IPA|z}}] |
|||
| как рус. ''з'' |
|||
|} |
|||
Остальные буквы произносятся приблизительно как во французском или немецком языках (напр. '''t''', '''p''' с лёгким придыханием в начале слова). |
|||
Буквы латинского алфавита q, w, x в турецкой графике используются только в иностранных именах собственных; буква j встречается только в заимствованных словах. |
|||
== Грамматика == |
|||
{{главная|Грамматика турецкого языка}} |
|||
Турецкий относится к [[агглютинативные языки|агглютинативным]] (или «приклеивающим») языкам и, тем самым, существенно отличается от [[индоевропейские языки|индоевропейских]]. Это выражается в том, что в слове чётко выделяется корень, а все грамматические формы выражаются (практически всегда однозначными) аффиксами (см. [[эк (аффикс)|Эк]]), как бы приклеивающимися к корню справа. При этом друг за другом могут следовать несколько аффиксов подряд, каждый со своим значением. Порядок следования типов окончаний чётко фиксирован. |
|||
В целом турецкую морфологию характеризует высокая степень устойчивости и почти полное отсутствие исключений. |
|||
В турецком нет именных классов, отсутствует категория рода. |
|||
=== Гармония гласных === |
|||
При добавлении [[аффикс]]ов и окончаний большую роль играет ''закон гармонии гласных'' (''[[сингармонизм]]'', турецк. ''ünlü uyumu''): закон уподобления гласных друг другу по признаку нёбности/ненёбности и губности/негубности, то есть качество гласного последнего слога основы (корня) определяет качество гласных всех последующих слогов. Таким образом, если последний гласный корня — гласный переднего ряда, то и все последующие аффиксы и окончания должны иметь гласные переднего ряда и наоборот, гласный заднего ряда последнего слога корня приводит к появлению гласных заднего ряда во всех далее наращиваемых слогах. При этом различают большую гармонию гласных, при которой аффикс может иметь 4 варианта гласных в своём составе ('''ı''', '''i''', '''u''' или '''ü'''), и малую гармонию гласных, где возможны только варианты с '''a''' или '''e''' внутри [[аффикс]]а. |
|||
=== Глагол === |
|||
Основа глагола совпадает с формой повелительного наклонения ед.ч. В современных словарях глагол приводится в форме ''основа'' + аффикс отглагольного имени ''-mak/-mek'' (''делать'') (то есть инфинитив). |
|||
В турецком 5 наклонений: желательное, изъявительное, повелительное, условное, долженствовательное. |
|||
В изъявительном наклонении имеется 5 простых форм времени: |
|||
* Настоящее (текущее) время (''Şimdiki zaman''), |
|||
* Настоящее-будущее (неопределённое) время (''Geniş zaman''), |
|||
* Будущее (категорическое) время (''Gelecek zaman''), |
|||
* Прошедшее неочевидное время (субъективное) (''Belirsiz geçmiş zaman''), |
|||
* Прошедшее категорическое (совершённое) время (''Belirli geçmiş zaman''). |
|||
Кроме того в этом наклонении имеется ещё 7 сложных форм времени: |
|||
* Прошедшее несовершённое время (определённый имперфект) (''Şimdiki zamanın hikâyesi''), |
|||
* Преждепрошедшее первое время (''Belirsiz geçmiş zamanın hikâyesi''), |
|||
* Преждепрошедшее второе время (''Belirli geçmiş zamanın hikâyesi''), |
|||
* Прошедшее неопределённое время (неопределённый имперфект) (''Geniş zamanın hikâyesi''), |
|||
* Будущее-прошедшее время (''Gelecek zamanın hikâyesi''), |
|||
* Настоящее длительное время (''Sürekli şimdiki zaman''), |
|||
* Прошедшее длительное время (''Sürekli şimdiki zamanın hikâyesi''). |
|||
В остальных наклонениях имеется по одному прошедшему и будущему времени. Также существует 6 форм условной модальности. |
|||
Выделяют 5 залогов: основной (прямой), возвратный, взаимный, страдательный, понудительный. |
|||
Кроме того, в турецком есть неопределённый артикль bir (досл. ''один''). |
|||
В области синтаксиса действует закон предшествования определения определяемому (обычный порядок слов: Подлежащее-Прямое Дополнение-Сказуемое (S-O-V)). |
|||
== Лексика == |
|||
С принятием [[Сельджуки|огузо-сельджукскими племенами]] (то есть предками современных [[турки|турок]]) [[ислам]]а в 9-10 веках и вплоть до [[1928 год]]а для записи турецкого использовался [[арабский алфавит]] (т. н. ''османское письмо'', [[Османский язык|осм]]. الفبا ''elifbâ''). Эти два фактора несомненно способствовали обильным лексическим и грамматическим заимствованиям из [[Арабский язык|арабского]]. После захвата [[сельджуки|сельджуками]] [[Персия|Персии]] официальным и литературным языком некоторое время принято было считать [[Персидский язык|персидский]], который в свою очередь также пополнялся арабизмами. Долгое время язык образованных турок представлял собой смесь тюркской, арабской и персидской лексики. После возникновения [[Османская империя|Османской империи]] именно этот язык получил название [[Османский язык|османского]] и статус официального. |
|||
[[Греческий язык|Греческий]], язык населения завоёванной турками [[Византия|Византии]], также оставил свой след в турецкой лексике. |
|||
По данным некоторых исследователей (напр. ''G. L. Lewis, Turkish Grammar'') лексически [[османский язык]] был вторым в мире после современного [[Английский язык|английского]] по объёму словарного фонда. |
|||
На протяжении всего этого времени (с 10 по 20 века) разговорным языком простого народа оставался намного более однородный в своей тюркской основе язык — ''«вульгарный» турецкий'' (тур. ''kaba Türkçe''). |
|||
После образования [[Турция|Турецкой республики]] в [[1923 год]]у были предприняты серьёзные попытки реформации языка, вместе с переходом на латинскую графику многие арабские и персидские заимствования были упразднены в пользу их тюркских по происхождению соответствий, сохранившихся в народном живом языке (''kaba Türkçe''). Для некоторых понятий были созданы неологизмы из старотюркских основ. |
|||
Несмотря на это, современный турецкий сохранил значительное число заимствований как из [[Арабский язык|арабского]] и [[Персидский язык|персидского]], так и из других, как правило, европейских языков (в основном в их французском произношении). Арабо-персидские заимствования в современном языке зачастую выполняют роль стилистических дублетов обиходных тюркских слов. Например, тюркское göz (''глаз''), арабское ayn и персидское çeşm (''око''), тюркское ak (''белый; тж. чистый'') и арабское beyaz (''белый''). |
|||
Изданный в 2005 году ''Словарь современного турецкого языка'' содержит 104481 статью (''Güncel Türkçe Sözlük'', Турецкое лингвистическое общество), из которых около 14 % посвящено словам иностранного происхождения<ref>[http://tdk.gov.tr/index.php?option=com_gts&view=gts Электронная версия Словаря на сайте Турецкого лингвистического общества]</ref>. |
|||
[[Файл:TurkishVocabulary RU.png|thumb|200px|Происхождение слов в турецком словаре]] |
|||
Примеры заимствованных слов из разных языков: |
|||
* из [[Арабский язык|арабского]]: insan ''(человек)'', merhaba (''здравствуйте!''), devlet ''(государство)'', halk ''(народ)'', millet ''(нация)'', asker ''(солдат)'', fikir ''(идея)'', hediye ''(подарок)'', resim ''(рисунок)'', alkol ''(алкоголь)'', saat ''(час)''; |
|||
* из [[фарси]]: hafta ''(неделя)'', pazar ''(базар)'', rüzgâr ''(ветер)'', pencere ''(окно)'', şehir ''(город)'', düşman ''(враг)'', ateş ''(огонь, пламя)'', ayna ''(зеркало)'', can ''(душа)'', tahta ''(доска)'', hoş ''(приятный)'', köy ''(деревня)''; |
|||
* из [[Греческий язык|греческого]]: liman ''(порт)'', kutu ''(коробка)'', körfez ''(залив)'', fırın ''(печь)''; |
|||
* из [[Французский язык|французского]]: lüks ''(роскошь)'', kuzen ''(кузен)'', pantolon ''(брюки)'', kuaför ''(парикмахер)'', hoparlör ''(громкоговоритель)'', kamyon ''(грузовик)''; |
|||
* из [[Английский язык|английского]]: tişört ''(футболка)'', tim ''(команда, группа)'' и др. |
|||
* из других языков: şalter ''(из [[немецкий язык|немецкого]] Schalter — выключатель, рубильник)'', pulluk ''([[славянские языки|слав.]] плуг)'', semaver ''([[русский язык|рус.]] самовар)'', şapka ''([[русский язык|рус.]] шапка)'' |
|||
Всего вместе с именами собственными, географическими названиями, научными терминами и т. д. в турецком насчитывается свыше 616,5 тыс. слов (по данным ''Большого словаря турецкого языка''). |
|||
--> |
|||
== Литература == |
|||
* ''[[Дмитриев, Николай Константинович|Дмитриев Н. К.]]'' Строй турецкого языка. М. 1939. |
|||
* ''[[Кононов, Андрей Николаевич|Кононов А. Н.]]'' Грамматика турецкого языка.- М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1941. |
|||
* {{книга | автор= Robert Dankoff. | часть = | заглавие = Armenian Loanwords in Turkish | ссылка =http://books.google.ru/books?id=aFWQTBm35m0C&printsec=frontcover&hl=ru#v=onepage&q&f=false | издание = | ответственный = | место = | издательство = Otto Harrassowitz Verlag | год= 1995| том = | страницы = }} |
|||
== Билгалдаккхарш == |
|||
{{Билгалдаккхар}} |
|||
[[ |
[[Категори:Меттанаш]] |
Верси 2013, 25 август, 11:53
Туркойн мотт | |
---|---|
Шен цӀе: | Türkçe |
Пачхьалкхаш: | |
Нисдеш организаци: | Туркойн лингвистан юкъаралла |
Мотт буьйцурш: | ~65 млн |
Рейтинг: | 21 |
Статус | кхерамзаллехь[d] |
Классификаци | |
Категори: | Евразин мотт |
Алтайские языки
|
|
Йоза: | латиница (туркойн абат) |
Меттан кодаш | |
ISO 639-1 | tr |
ISO 639-2 | tur |
ISO 639-3 | tur |
WALS | tur |
Ethnologue | tur |
ABS ASCL | 4301 |
IETF | tr |
Glottolog | nucl1301 |
ХӀокху маттахь Википеди |
Туркойн мотт (ша-шен тиллина ц1е: Türk dili (доца: Türkçe [ˈt̪yɾktʃe] ) — Турцин коьрта мотт
, относящийся к тюркской ветви алтайской семьи языков. В качестве альтернативного названия в тюркологии используется также Türkiye Türkçesi (турецкий тюркский).
Литература
- Дмитриев Н. К. Строй турецкого языка. М. 1939.
- Кононов А. Н. Грамматика турецкого языка.- М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1941.
- Robert Dankoff. Armenian Loanwords in Turkish. — Otto Harrassowitz Verlag, 1995.