Латинан мотт — Версийн башхалла
[теллина верси] | [теллина верси] |
Чулацам дӀабаьккхина Чулацам тӀетоьхна
Simba16 (дийцар | къинхьегам) Нисдарах лаьцна йаздина дац |
Umarbot (дийцар | къинхьегам) ж clean up, replaced: население → бахархой, страна → пачхьалкх (2), мехкаш → пачхьалкхаш using AWB |
||
МогӀа 3: | МогӀа 3: | ||
|меттан цӀе = Латинан мотт |
|меттан цӀе = Латинан мотт |
||
|ша-шена тиллина цlе = Lingua Latina |
|ша-шена тиллина цlе = Lingua Latina |
||
| |
|пачхьалкхаш = [[Малхбузе Европа|Малхбузе]] а, [[Кълбера Европа]] а, [[Гергара Малхбале]], [[Къилбаседера Африка]] ([[I бӀешо|I]] - [[V бӀешо|V бӀешерашкахь]]) |
||
|регионаш = |
|регионаш = |
||
|коьрта мотт = |
|коьрта мотт = |
||
МогӀа 39: | МогӀа 39: | ||
=== Архаическая латынь (Древнелатинский язык) === |
=== Архаическая латынь (Древнелатинский язык) === |
||
Появление латыни как языка относят к середине [[II тысячелетие до н. э.|II тыс. до н. э.]] В начале [[I тысячелетие до н. э.|I тыс. до н. э.]] на латинском языке говорило |
Появление латыни как языка относят к середине [[II тысячелетие до н. э.|II тыс. до н. э.]] В начале [[I тысячелетие до н. э.|I тыс. до н. э.]] на латинском языке говорило бахархой небольшой области [[Лаций]] (лат. ''Latium''), расположенной на западе средней части [[Апеннинский полуостров|Апеннинского полуострова]], по нижнему течению [[Тибр]]а. Племя, населявшее Лаций, называлось [[латины|латинами]] (лат. ''Latini''), его язык — латинским. Центром этой области стал город [[Рим]] (лат. ''Roma''), по имени которого объединившиеся вокруг него италийские племена стали называть себя [[римляне|римлянами]] (лат. ''Romani''). |
||
Наиболее ранние письменные [[памятник]]и латинского языка восходят, предположительно, к концу [[VI век до н. э.|VI]] — началу [[V век до н. э.|V веков до н. э]]. Это найденная в [[1978]] посвятительная надпись из древнего города [[Сатрик]]а (в 50 км к югу от Рима), датируемая [[500-е до н. э.|последним десятилетием VI века до н. э.]], и отрывок сакральной надписи на обломке чёрного камня, найденном в [[1899]] при раскопках римского форума, относящаяся примерно к [[500 до н. э.|500 г. до н. э.]] К древним памятникам архаической латыни относятся также довольно многочисленные надгробные надписи и официальные документы середины [[III век до н. э.|III]] — начала [[II век до н. э.|II века до н. э.]], из которых наиболее известны [[эпитафия|эпитафии]] римских политических деятелей [[Сципионы|Сципионов]] и текст сенатского постановления о святилищах бога [[Вакх]]а. |
Наиболее ранние письменные [[памятник]]и латинского языка восходят, предположительно, к концу [[VI век до н. э.|VI]] — началу [[V век до н. э.|V веков до н. э]]. Это найденная в [[1978]] посвятительная надпись из древнего города [[Сатрик]]а (в 50 км к югу от Рима), датируемая [[500-е до н. э.|последним десятилетием VI века до н. э.]], и отрывок сакральной надписи на обломке чёрного камня, найденном в [[1899]] при раскопках римского форума, относящаяся примерно к [[500 до н. э.|500 г. до н. э.]] К древним памятникам архаической латыни относятся также довольно многочисленные надгробные надписи и официальные документы середины [[III век до н. э.|III]] — начала [[II век до н. э.|II века до н. э.]], из которых наиболее известны [[эпитафия|эпитафии]] римских политических деятелей [[Сципионы|Сципионов]] и текст сенатского постановления о святилищах бога [[Вакх]]а. |
||
МогӀа 80: | МогӀа 80: | ||
В Британии наиболее древними следами латинского языка являются названия городов с составной частью ''-chester'', ''-caster'' или ''-castle'' от лат. ''castra'' — военный лагерь и ''castellum'' — укрепление, ''foss-'' от лат. ''fossa'' — ров, ''col(n)'' от лат. ''colonia'' — поселение: [[Манчестер]] (англ. ''Manchester''), [[Ланкастер]] (англ. ''Lancaster''), [[Ньюкасл]] (англ. ''Newcastle''), Фосбрук (англ. ''Fossbrook''), [[Линкольн (Англия)|Линкольн]] (англ. ''Lincoln''), [[Колчестер]] (англ. ''Colchester''). Завоевание Британии в [[V век|V]]—[[VI век]]ах германскими племенами [[англы|англов]], [[саксы|саксов]] и [[юты|ютов]] увеличило число латинских заимствований, усвоенных британскими племенами, за счёт слов, уже воспринятых германцами от римлян. |
В Британии наиболее древними следами латинского языка являются названия городов с составной частью ''-chester'', ''-caster'' или ''-castle'' от лат. ''castra'' — военный лагерь и ''castellum'' — укрепление, ''foss-'' от лат. ''fossa'' — ров, ''col(n)'' от лат. ''colonia'' — поселение: [[Манчестер]] (англ. ''Manchester''), [[Ланкастер]] (англ. ''Lancaster''), [[Ньюкасл]] (англ. ''Newcastle''), Фосбрук (англ. ''Fossbrook''), [[Линкольн (Англия)|Линкольн]] (англ. ''Lincoln''), [[Колчестер]] (англ. ''Colchester''). Завоевание Британии в [[V век|V]]—[[VI век]]ах германскими племенами [[англы|англов]], [[саксы|саксов]] и [[юты|ютов]] увеличило число латинских заимствований, усвоенных британскими племенами, за счёт слов, уже воспринятых германцами от римлян. |
||
Значение латинского языка для постепенного и длительного формирования новых западноевропейских языков сохраняется и после падения [[Западная Римская империя|Западной Римской империи]] (традиционная дата — [[476]]). Латинский язык продолжал оставаться языком государства и школы в раннефеодальном [[Франкское королевство|Франкском королевстве]] (образованном в конце [[V век]]а), поглотившем значительную часть территории Западной Римской империи; франкское государство, ставшее империей ([[Карл Великий]] принял в [[800]] [[титул]] [[император]]а), распалось в середине [[IX век]]а (в [[843]]) на самостоятельные государства [[Западная Европа|Западной Европы]] — Италию, Францию и Германию. Отсутствие в этих государствах в течение нескольких столетий национальных литературных языков заставляло прибегать в сношениях между ними к помощи латинского языка. На протяжении всех средних веков и позже латинский язык является языком [[католичество|католической церкви]]. Одновременно латынь была языком науки и университетского преподавания и основным предметом преподавания школьного. Наконец, латынь была языком юриспруденции, и даже в тех |
Значение латинского языка для постепенного и длительного формирования новых западноевропейских языков сохраняется и после падения [[Западная Римская империя|Западной Римской империи]] (традиционная дата — [[476]]). Латинский язык продолжал оставаться языком государства и школы в раннефеодальном [[Франкское королевство|Франкском королевстве]] (образованном в конце [[V век]]а), поглотившем значительную часть территории Западной Римской империи; франкское государство, ставшее империей ([[Карл Великий]] принял в [[800]] [[титул]] [[император]]а), распалось в середине [[IX век]]а (в [[843]]) на самостоятельные государства [[Западная Европа|Западной Европы]] — Италию, Францию и Германию. Отсутствие в этих государствах в течение нескольких столетий национальных литературных языков заставляло прибегать в сношениях между ними к помощи латинского языка. На протяжении всех средних веков и позже латинский язык является языком [[католичество|католической церкви]]. Одновременно латынь была языком науки и университетского преподавания и основным предметом преподавания школьного. Наконец, латынь была языком юриспруденции, и даже в тех пачхьалкхх, где уже в Средние века осуществился переход законодательства на национальные языки (как например во Франции), изучение римского права и рецепции из него было важнейшей составной частью юриспруденции. Отсюда широкое проникновение латинской лексики в новоевропейские языки, прежде всего в качестве научной, богословской, юридической и вообще абстрактной терминологии. |
||
В России до XVIII в. как источник терминологии использовался [[церковнославянский язык|церковнославянский]] и (в меньшей степени) [[греческий язык]]; однако начиная с времен [[Петр I|Петра I]] начинается усиленное проникновение латинской лексики и в русский язык, в меньшей степени непосредственно, в большей — через новоевропейские языки. Следует отметить впрочем, что в самом древнерусском языке есть несколько очень ранних заимствований из латыни, частью непосредственно, частью через посредство греческого («баня»{{Нет АИ|20|5|2012}}, «палата», «мята», «черешня»{{Нет АИ|20|5|2012}}). |
В России до XVIII в. как источник терминологии использовался [[церковнославянский язык|церковнославянский]] и (в меньшей степени) [[греческий язык]]; однако начиная с времен [[Петр I|Петра I]] начинается усиленное проникновение латинской лексики и в русский язык, в меньшей степени непосредственно, в большей — через новоевропейские языки. Следует отметить впрочем, что в самом древнерусском языке есть несколько очень ранних заимствований из латыни, частью непосредственно, частью через посредство греческого («баня»{{Нет АИ|20|5|2012}}, «палата», «мята», «черешня»{{Нет АИ|20|5|2012}}). |
||
МогӀа 88: | МогӀа 88: | ||
Средневековая латынь достаточно далеко ушла от классических образцов, и в XIV в. в Италии началось движение за возвращение к образцовой латыни Цицерона, в противоположность латыни церкви и университетов, которую гуманисты презрительно именовали «кухонной латынью». Гуманисты активно говорили и писали на латинском языке; для примера достаточно назвать имена писавших на латинском языке [[Мор, Томас|Томаса Мора]] ([[1478]]—[[1535]]) в [[Англия|Англии]], [[Эразм Роттердамский|Эразма Роттердамского]] ([[1466]]—[[1536]]) — в [[Нидерланды|Голландии]], [[Кампанелла, Томмазо|Томмазо Кампанеллы]] ([[1568]]—[[1639]]) — в Италии. Латинский язык остается в этот период важнейшим средством международного культурного и научного общения. Однако в то же время, [[Реформация]], секуляризация культурной жизни и т. п. явления все более ограничивают употребление латыни, выдвигая на первый план новые языки. В дипломатии, латынь вытесняется французским языком: [[Вестфальский мирный договор]] [[1648]] г. был первым документом такого рода, написанным не на латыни. |
Средневековая латынь достаточно далеко ушла от классических образцов, и в XIV в. в Италии началось движение за возвращение к образцовой латыни Цицерона, в противоположность латыни церкви и университетов, которую гуманисты презрительно именовали «кухонной латынью». Гуманисты активно говорили и писали на латинском языке; для примера достаточно назвать имена писавших на латинском языке [[Мор, Томас|Томаса Мора]] ([[1478]]—[[1535]]) в [[Англия|Англии]], [[Эразм Роттердамский|Эразма Роттердамского]] ([[1466]]—[[1536]]) — в [[Нидерланды|Голландии]], [[Кампанелла, Томмазо|Томмазо Кампанеллы]] ([[1568]]—[[1639]]) — в Италии. Латинский язык остается в этот период важнейшим средством международного культурного и научного общения. Однако в то же время, [[Реформация]], секуляризация культурной жизни и т. п. явления все более ограничивают употребление латыни, выдвигая на первый план новые языки. В дипломатии, латынь вытесняется французским языком: [[Вестфальский мирный договор]] [[1648]] г. был первым документом такого рода, написанным не на латыни. |
||
Вплоть до [[XVIII век]]а латинский язык оставался международным языком науки. В латинском переводе стал в [[1503]] широко известен в Европе отчёт [[Веспуччи, Америго|Америго Веспуччи]] об открытии [[Новый Свет (Америка)|Нового света]]; на латинском языке составлен первый документ в истории русско-китайских отношений — [[Нерчинский договор]] [[1689]]. На латыни писали свои сочинения голландский философ [[Спиноза]] ([[1632]]—[[1677]]), английский учёный [[Ньютон, Исаак|Ньютон]] ([[1643]]—[[1727]]), русский учёный [[Ломоносов, Михаил Васильевич|Ломоносов]] ([[1711]]—[[1765]]) и многие др. Однако после [[Великая французская революция|французской революции]] университетское преподавание было переведено с латыни на новые языки, и это решительно подорвало статус латыни как основного языка науки. В результате в XIX в. латынь почти вышла из употребления; дольше всего она продержалась в филологии (особенно классической) и медицине. В XX веке латынь осталась по сути лишь языком [[католицизм|католической церкви]], но и в этом качестве была сильно потеснена во второй половине столетия, с разрешением служб на национальных языках. В последние годы в |
Вплоть до [[XVIII век]]а латинский язык оставался международным языком науки. В латинском переводе стал в [[1503]] широко известен в Европе отчёт [[Веспуччи, Америго|Америго Веспуччи]] об открытии [[Новый Свет (Америка)|Нового света]]; на латинском языке составлен первый документ в истории русско-китайских отношений — [[Нерчинский договор]] [[1689]]. На латыни писали свои сочинения голландский философ [[Спиноза]] ([[1632]]—[[1677]]), английский учёный [[Ньютон, Исаак|Ньютон]] ([[1643]]—[[1727]]), русский учёный [[Ломоносов, Михаил Васильевич|Ломоносов]] ([[1711]]—[[1765]]) и многие др. Однако после [[Великая французская революция|французской революции]] университетское преподавание было переведено с латыни на новые языки, и это решительно подорвало статус латыни как основного языка науки. В результате в XIX в. латынь почти вышла из употребления; дольше всего она продержалась в филологии (особенно классической) и медицине. В XX веке латынь осталась по сути лишь языком [[католицизм|католической церкви]], но и в этом качестве была сильно потеснена во второй половине столетия, с разрешением служб на национальных языках. В последние годы в пачхьалкхх Западной Европы и Южной Америки возникло движение за возрождение использования латинского языка в качестве международного языка науки. Состоялось несколько конгрессов созданной для этой цели международной организации, выходит специальный журнал. |
||
Наконец, латинский язык наряду с древнегреческим с давних пор до настоящего времени служит источником для образования международной общественно-политической и научной [[международная лексика|терминологии]]. |
Наконец, латинский язык наряду с древнегреческим с давних пор до настоящего времени служит источником для образования международной общественно-политической и научной [[международная лексика|терминологии]]. |
||
МогӀа 350: | МогӀа 350: | ||
{{1000}} |
{{1000}} |
||
[[Категори:Меттанаш]] |
[[Категори:Меттанаш]] |
||
Верси 2014, 6 октябрь, 13:05
Латинан мотт | |
---|---|
Шен цӀе: | Lingua latina |
Пачхьалкхаш: | Малхбузе а, Кълбера Европа а, Гергара Малхбале, Къилбаседера Африка (I - V бӀешерашкахь) |
Нисдеш организаци: | Папская академия латыни[d] |
Белла: |
Йозан мотт юстахбеккхира романан а, германан а меттанаш XII - XV бӀешарахь (Малхбале Европехь XVII бӀешарахь), 1илманехь биснера XVIII бӀешо кхаччалц, биологехь а, лоьраллехь а, юстицехь а, католицизмехь таханлера де кхаччалц |
Классификаци | |
Категори: | Евразин мотт |
Индоевропейская семья
|
|
Йоза: | латиница |
Меттан кодаш | |
ISO 639-1 | la |
ISO 639-2 | lat |
ISO 639-3 | lat |
Ethnologue | lat |
ABS ASCL | 2902 |
IETF | la |
Glottolog | lati1261 |
ХӀокху маттахь Википеди |
Лати́нан мотт (ша-шен тиллина цӀе — lingua Latina), я латы́нь, — тахана цхьаъ бен боцу лелаш болу белла мотт. Иза къамелан мотт бац, амма лелош бу лоьраллин а, историн а литературехь.
Массарелла ширачехь йоза долу меттанах цхьаъ. Тахана иза Ватиканан а, Мальтан орденан а, католичествон а коьрта мотт бу. Европан меттанашкахь дукха дешнаш ду латынера даьлла. Латинан йоза бу дукха таханлера меттаний йозанан бух.
Билгалдахарш
Литература
- Латинский язык // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона: В 86 томах (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
- Тронский И. М. Историческая грамматика латинского языка. — М., 1960 (2-е изд.: М., 2001).
- Ярхо В. Н., Лобода В. И., Кацман Н. Л. Латинский язык. — М.: Высшая школа, 1994.
- Дворецкий И. Х. Латинско-русский словарь. — М., 1976.
- Подосинов А. В., Белов А. М. Русско-латинский словарь. — М., 2000.
- Белов А. М. Ars Grammatica. Книга о латинском языке. — 2-е изд. — М.: ГЛК Ю. А. Шичалина, 2007.
- Люблинская А. Д. Латинская палеография. — М.: Высшая школа, 1969. — 192 с. + 40 с. илл.
- Белов А. М. Латинское ударение. — М.: Academia, 2009.
- Краткий словарь латинских слов, сокращений и выражений. — Новосибирск, 1975.
- Мирошенкова В. И., Федоров Н. А. Учебник латинского языка. — 2-е изд. — М., 1985.
- Подосинов А. В., Щавелева Н. И. Введение в латинский язык и античную культуру. — М., 1994—1995.
- Нисенбаум М. Е. Латинский язык. — Эксмо, 2008.
- Козлова Г. Г. Самоучитель латинского языка. — Флинта Наука, 2007.
- Чернявский М.Н. Латинский язык и основы фармацевтической терминологии. — Медицина, 2007.
- Бодуэн де Куртенэ И. А. Из лекций по латинской фонетике. — М.: ЛИБРОКОМ, 2012. — 472 c.
Хьажоргаш
Latin language Викилармехь |
- Маадла Ю. Й. О современных попытках «оживления» латыни как языка международного значения.
- latinum.ru — все о латинском языке
- The Latin Library(ингалс.) — библиотека литературы на латинском языке
- Lingua Latina Aeterna(ингалс.)(оьр.)
- Ephemeris. Nuntii Latini universi
- Уроки: русский — латинский
- DiA. Латинско-русский словарь Дворецкого
- InterTran(ингалс.) — переводчик, имеющий латинское направление
- Русско-латинский словарь
- Афоризмы на латыни
- Латинский словарь. Определение форм латинских слов
- Словарь средневековой латыни (оьр.)