Хlара гlирс Википедийа чура бу — маьрша энсихалпайде.
Алфатихьа - Сурат 1 къуръанахь вуьш маттахь дерш
- بسم الله الرحمن الرحيم
- الحمد لله رب العالمين
- الرحمن الرحيم
- ملك يوم الدين
- اياك نعبد واياك نستعين
- اهدنا الصرط المستقيم
- صراط الذين انعمت عليهم غير المغضوب عليهم ولا الضالين
- Bismillāhi r-rahmāni r-rahīm
- Al-hamdu li-llāhi rabbi l-ʿālamīn
- Ar-rahmāni r-rahīm
- Māliki yawmi d-dīn
- Iyyāka naʿbudu wa iyyāka nastaʿīn
- Ṣirāṭ al-laḏīna anʿamta ʿalayhim ġayril maġdūbi ʿalayhim walā ḍ-ḍāllīn.
|
- Бисмиллахир рахманир рахийм
- Алхамду лилахи рабби лIаламин
- Аррахманир рахийм
- Маьлики йаумид дийн
- Ияька наIбуду ва ияька настаIин
- Сираьть алладийна анIамта Iалайхим гIайрил магIдуьби Iалайхим валаад даалийн
|
- Ша сов къинхетаме а‚ къинхетаме а волчу Делан цIарца.
- Хастам бу Далла – Iаламийн Дена.
- Ша сов къинхетаме‚ къинхетаме волчу.
- Шен долахь бекхаман де долчу.
- Хьуна Iибадат до оха‚ Хьоьга гIо а доьху.
- Нисде Ахь тхо нийсачу новкъа.
- Ахь шайна ниIмат деллачеран новкъа. Хьо шайна оьгIаз ца ваханчеран а‚ тила ца беллачеран а новкъа
|
- Şa sow q̇inxetame a‚ q̇inxetame a wolçu Delan ċarca.
- Xastam bu Dalla – jalamiyn Dena.
- Şa sow q̇inxetame‚ q̇inxetame wolçu.
- Şen dolaẋ beqaman de dolçu.
- Ẋuna jibadat do oxa‚ Ẋöga ġo a döxu.
- Nisde aẋ txo niysaçu nowq̇a.
- Aẋ şayna nijmat dellaçeran nowq̇a. Ẋo şayna öġaz ca vaxançeran a‚ tila ca bellaçeran a nowq̇a
|
Вуьш маттахь дерш
- In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful:
- Praise be to God, the Lord of the Universe.
- The Most Gracious, the Most Merciful.
- Master of the Day of Judgment.
- You alone we worship, and You alone we ask for help
- Guide us to the straight way;
- The way of those whom you have blessed, not of those who have deserved anger, nor of those who stray.
- Í nafni Guðs, hins náðuga, hins miskunnsama.
- Lofaður sé Guð, drottinn allra heima
- hinn náðugi, hinn miskunnsami,
- Konungur dómsdags;
- Við dýrkum þig og biðjum þig hjálpar.
- Leið oss hina réttu leið,
- Leið þeirra sem þú hefur blessað og ekki þeirra sem villast af leið.
- In nomine Allahi Misericordis Miseratoris.
- Laus Deo Domino mundanorum.
- Misericordi (semper) Miseratori
- Regi in die iudii
- Te servimus, et in te confidimus.
- Direge nos viam rectam,
- Viam quem beavisti super eis, non iratus super eis, neque errones.
- W imię Boga Miłosiernego, Litościwego!
- Chwała Bogu, Panu światów,
- Miłosiernemu, Litościwemu,
- Królowi Dnia Sądu .
- Oto Ciebie czcimy i Ciebie prosimy o pomoc.
- Prowadź nas drogą prostą,
- Drogą tych, których obdarzyłeś dobrodziejstwami, nie zaś tych, na których jesteś zagniewany, i nie tych, którzy błądzą.
- В ім'я всемилостивого, всемилосердного Бога.
- Слава Богу, Господу всього сущого.
- Всемилостивому, всемилосердному.
- Володареві Судного дня.
- Тобі поклоняємося і в Тебе благаємо допомоги.
- Веди нас праведним шляхом:
- Шляхом тих, кого Ти облагодіяв, а не тих, що прогнівили Тебе, і не тих, що заблукали.
- У име Бога благога и милосрднога.
- Слава Богу, господару свега свијета,
- Благому, милосрдному,
- Владару судњег дана.
- Тебе ми обожавамо, од тебе ми помоћи просимо.
- Упути нас на праву стазу.
- На стазу онијех којие си ти обасуо доброчинством, не онијех, који су на себе навукли гњев твој, нити онијех који блуде.